Ги де мопассан ожерелье анализ

В своем романе «Ожерелье» Ги де Мопассан рассказывает историю женщины по имени Матильда Лозель, которая живет в бедности и мечтает о богатстве и роскоши. потрясающий писатель, все его произведения имеют глубокий смысл, читаются легко, на одном дыхании. Его рассказ "Ожерелье" наверное никогда не покидает моей головы, всегда всплывает в памяти перед важным выбором, либо остужает. Черты реалистической литературной традиции в новелле «Ожерелье» (Мопассан Ги Де) Событие, произошедшее в новелле «Ожерелье» (потеря фальшивого бриллиантового ожерелья), вполне могла произойти в реальной будничной жизни. 29. домашнее задание составить рассказ (варианты — на выбор): Как могла сложиться жизнь семьи Луазель, если бы. 30. Сопоставьте Новеллу Ги де Мопассана «Ожерелье» Рассказ А. П. Чехова «Анна на шее». «Ожерелье», краткое содержание новеллы Ги де Мопассана. Главная героиня новеллы – г-жа Матильда Луазель – родилась в чиновничьем семействе.

Ожерелье в рассказе Ги де Мопассана - значение символики

Художественно-эстетическая характеристика творческой концепции писателя. Исследование эволюции идейно-эстетических взглядов автора. Анализ идейно-художественного развития его поэтического дарования. Характеристика особенностей формирования коми национальной литературы и культуры, создания литературного языка. Гоголя: современные гипотезы о личной жизни, болезни и смерти писателя. Изучение творчества с позиции православного мировоззрения.

Понятийный и художественный направления изучения творчества в современном гоголеведении. Принципы поэтики произведений. Характеристика средств создания подтекста. Художественный метод Хемингуэя. Наглядность повествования и отказ от авторских комментариев.

Сатирические типы персонажей в произведениях В. Идейно-художественные особенности сатиры В. Шукшина и приёмы создания комичности. Художественный анализ сатирической повести В. Ремарка, типология и стиль произведений.

Отдав ожерелье хозяйке, супруги Луазель на десять лет погружаются в нищенскую жизнь — за один миг счастья они платят годами тяжелой работы. Случайная встреча Матильды с г-жей Форестье на Елисейских полях удивляет всех и, прежде всего, читателя неожиданным финалом: алмазное ожерелье оказывается фальшивым, Как и весь тот мир, к которому так стремилась главная героиня в начале своей жизни. В смысловом отношении «Ожерелье» распадается на Три части : в первой, самой большой, рисуется спокойная и обеспеченная жизнь г-жи Луазель как жены мелкого чиновника; во второй, средней по объему, дается сцена бала и последующие за ним злоключения главных героев; в третьей, самой маленькой, описываются тяжелые рабочие будни г-жи Луазель, вынужденной влачить жалкую жизнь простолюдинки. Художественный Образ г-жи Луазель психологически выверен и изменчив: нежная, хрупкая, тонко чувствующая красоту и богатство, жестоко страдающая вне того круга вещей и людей, к которым лежит ее душа, девушка со временем превращается в сильную, закаленную работой и естественной жизнью женщину. Былая стыдливость сменяется в Матильде на простую, рабочую честность человека, который сполна заплатил по своим счетам. Ее супруг, г-н Луазель с самого начала повествования представляет собой цельный характер: он гордится своей работой, ему комфортно в своей среде , он любит свою супругу и готов дать ей все, что у него есть. Пропажу ожерелья г-н Луазель воспринимает с должным смирением и, как человек исключительной честности, решает проблему, отдав за минутное удовольствие любимой женщины свое наследство и привычную жизнь в квартире с прислугой. Г-жа Форестье представляет собой ярко выраженный буржуазный характер: она богата, снисходительна и неизменно добра к своей подруге.

Вот только все ее богатство на поверку оказывается внешним: ее ожерелье сделано из фальшивых алмазов, а она сама настолько привыкла к этому обману, что даже не считает нужным рассказывать об этом Матильде. Новеллы — лучшая часть творчества Мопассана До 30 лет Мопассан был простым чиновником. Он писал, но не печатал свои произведения, считая их недостаточно совершенными. В 1880... В нем французский писатель обратился сразу к нескольким классическим проблемам, тесно... Как и большинству представительниц этого жанра, ей свойственны небольшой объем, малое...

Мне без этой самой головы, впрочем, даже проще писать. Иными словами, для кого-то легкий флирт, по примеру старшей подруги, может обернуться тяжкими последствиями. Кто-то, купив платье, как у какой-нибудь модницы, лишится всех своих средств.

Многие же просто лишаются покоя из-за того, что побывали у кого-то в гостях и имеют теперь возможность сравнивать. Например, прочитав чужой отзыв о чужой чудесной жизни. Эти извечные темы несоответствия, что нашептали подруги или чего хочет моя мама - все это в своей необъятной интригующей махине способно отравить и уничтожить не одну человеческую жизнь. Собственно, мечтать, по Мопассану особенно, никогда не лишне, сам я до сих пор этим занимаюсь, но, попав в соответствующую среду, скажем, в высшее общество, любой человек имеет представление о нем лишь примерное. Ну, или наоборот, когда принц попадает на Двор Отбросов.

Приглашение на бал и его последствия 1. Почему приглашение на бал не обрадовало Матильду? Какие слова и выражения говорят о характере её эмоций в диалоге с мужем? В чём внутренний конфликт этого диалога? Докажите, что муж любил Матильду , хотя и не всё понимал в её душе. Есть ли подтекст в репликах диалога Матильды и её мужа о новом платье? Аргументируйте своё мнение. Слайд 20 Группа 3. Ожерелье госпожи Форестье 1. Почему Матильда не хотела приколоть к платью живые цветы? Как она себя чувствовала в момент примерки украшений? Какими способами автор передает динамику душевного состояния героини до, во время и после её визита к подруге? Какие слова и выражения помогают точнее представить главный конфликт новеллы? Докажите, что перед нами фрагмент реалистического произведения. Слайд 22 Группа 4. Пропажа 1. Почему описание бала, к которому так старательно готовилась героиня, занимает в новелле всего два абзаца? Какой была Матильда на балу?

Ги де Мопассан — Ожерелье: Рассказ

Но женщина не послушалась, она выбежала на улицу. Супругам пришлось долго искать извозчика. Они сильно продрогли. И только у реки им попался старый экипаж. Утрата Продолжает раскручивать сюжетную линию новеллы Мопассан.

Матильда молчала, она поднялась к себе с мыслью о том, что жизнь ее кончена. А хозяин дома думал о грядущей работе, на которую придется идти к 10 часам. Героиня решила напоследок посмотреть на себя в зеркало, но испугалась, так как ожерелья при ней не было. Она рассказала об этом мужу.

Супруги обыскали дом и карманы платья, но ничего не нашли. Вскоре они поняли, что ожерелье осталось в фиакре, но номера никто не запомнил. Господин Луазель решил вернуться туда, где они шли пешком, и проверить, может, им повезет и пропажа найдется. Муж возвратился в 7 утра, он ничего не смог найти.

День он потратил на то, чтобы побывать в полиции, дать объявление о пропаже в газетах и обойти стоянки фиакров. Но ничего из этого не дало результата. Чиновник сказал, что стоимость украшения надо вернуть. Они начали искать ювелира, который его изготовил.

Подмена Меняет свой повествовательный тон новелла Мопассана «Ожерелье». Нет в ней больше сравнений богатой и бедной жизни, только страх и желание поскорей отыскать и вернуть пропажу. Вскоре супругам удается разыскать похожее украшение. Хозяин лавки просит за него сорок тысяч франков, но готов отдать и за тридцать шесть.

Они попросили придержать ожерелье три дня. И сговорились, что если пропажа найдется до конца февраля, ювелир выкупит свою вещь обратно. Господин Луазель ссудил у отца 18 тысяч, остальные пришлось занимать у друзей и знакомых. Ему удалось собрать нужную сумму и выкупить ожерелье.

Матильда положила его в коробочку и отнесла подруге. Та была недовольна задержкой, но даже не стала смотреть на украшение и убрала его в шкаф. Госпожа Луазель была очень рада, что подмена не обнаружилась, иначе ее могли обвинить в воровстве. Развязка Теперь позволяет своей героине узнать настоящую бедность Мопассан.

Ожерелье обошлось господину Луазель недешево. И нужно выплатить все долги. Супруги отказались от единственной служанки и сняли очень дешевую квартиру. Матильде пришлось узнать, что такое настоящий труд.

Всем хочется туда попасть, а приглашают далеко не всех, мелким чиновникам не очень-то дают билеты. Там ты увидишь все высшее чиновничество. Она сердито посмотрела на мужа и сказала с раздражением: — В чем же я туда поеду? Мне надеть нечего! Ему это в голову не приходило; он пробормотал: — Да в том платье, что ты надеваешь в театр. Оно, по-моему, очень хорошее. Тут он увидел, что жена плачет, и замолчал, растерянный и огорченный.

Две крупные слезы медленно катились по ее щекам к уголкам рта. Он произнес, заикаясь: — Что с тобой? Ну что? Сделав над собой усилие, она подавила горе и ответила спокойным голосом, вытирая мокрые щеки: — Ничего. Только у меня нет туалета и, значит, я не могу ехать на этот вечер. Отдай свой билет кому-нибудь из сослуживцев, у кого жена одевается лучше меня. В отчаянии он начал уговаривать ее: — Послушай, Матильда.

Сколько это будет стоить — приличное платье, такое, чтобы можно было надеть и в другой раз, что-нибудь совсем простое? Она помолчала с минуту, мысленно подсчитывая расходы и соображая, сколько можно попросить, чтобы экономный супруг не ахнул в испуге и не отказал ей наотрез. Наконец она ответила с запинкой: — Точно не знаю, но, по-моему, четырехсот франков мне хватило бы. Он слегка побледнел: как раз такая сумма была отложена у него на покупку ружья, чтобы ездить летом на охоту в окрестности Нантера с компанией приятелей, которые каждое воскресенье отправлялись туда стрелять жаворонков. Однако он ответил: — Хорошо. Я тебе дам четыреста франков. Только постарайся, чтобы платье было нарядное.

Приближался день бала, а госпожа Луазель не находила себе места, грустила, беспокоилась, хотя платье было уже готово. Как-то вечером муж заметил ей: — Послушай, что с тобой? Ты все эти дни какая-то странная. Она ответила: — Мне досадно, что у меня ничего нет, ни одной вещицы, ни одного камня, нечем оживить платье. У меня будет жалкий вид. Лучше уж совсем не ездить на этот вечер. Он возразил: — Ты приколешь живые цветы.

Зимой это считается даже элегантным. А за десять франков можно купить две-три великолепные розы. Она не сдавалась: — Нет, не хочу.. Но тут муж нашелся: — Какая же ты дурочка! Поезжай к твоей приятельнице, госпоже Форестье, и попроси, чтобы она одолжила тебе что-нибудь из драгоценностей. Для этого ты с ней достаточно близка. Она вскрикнула от радости: — Верно!

Я об этом не подумала. На следующий день она отправилась к г-же Форестье и рассказала ей свое горе. Та подошла к зеркальному шкафу, достала большую шкатулку, принесла ее, открыла и сказала г-же Луазель: — Выбирай, дорогая. Она видела сначала браслеты, потом жемчуга, потом золотой с камнями крест чудесной венецианской работы. Она примеряла драгоценности перед зеркалом, колебалась, не в силах расстаться с ними, отдать их обратно. И все спрашивала: — У тебя больше ничего нет? Я же не знаю, что тебе может понравиться.

Вдруг ей попалось великолепное бриллиантовое ожерелье в черном атласном футляре, и сердце ее забилось от безумного желания. Она схватила его дрожащими руками, примерила прямо на платье с высоким воротом и замерла перед зеркалом в восхищении. Потом спросила нерешительно и боязливо: — Можешь ты мне дать вот это, только это?

Словарь литературоведческих терминов. Генетические истоки новеллы именно в сказке, басне, анекдоте. От анекдота её отличает возможность не комического, а трагического или сентиментального сюжета. От сказки - отсутствие волшебного элемента. Французский писатель Ги де Мопассан - мастер психологической новеллы, круг вопросов, о которых он пишет в своих произведениях, очень широк: это и тема франко-прусской войны, и тема тоски по высоким истинным отношениям между людьми, но важное место в новеллистике Мопассана занимала тема «плоской» любви. Структура новелл Мопассана достаточно проста, но, в то же время, очень выразительна. Так, особую роль в его произведениях играет концовка.

Она всегда непредвиденная и интригующая. Создается впечатление, что вся работа писателя над рассказом сводится к тому, чтобы представить ситуацию таким образом, чтобы читатель ни за что не догадался, чем же всё закончится. Заказать работы Часто у Мопассана встречается разновидность осложненной структуры — рассказ-размышление. Так построена новелла «Ожерелье». Её голый сюжет может натолкнуть на банальную мысль о том, что опасно брать взаймы чужую ценность.

Группа будет анализировать эпизод, в основе которого повествование с элементами описания внутреннего состояния героини. Почему рождение Матильды автор называет «ошибкой судьбы»? Почему бедность приносила Матильде такие страдания? В чем конфликт внешнего, реального мира и внутренних стремлений героини? Осуждает ли ее автор за мечты о роскоши и богатстве?

Можно ли считать ее виноватой в таком отношении к жизни? Завидовала ли Матильда госпоже Форестье? Какие идеалы формирует в человеке буржуазный мир? Какие причинно-следственные связи можно заметить между фактами жизни Матильды и ее состоянием? Для какого художественного метода характерно установление таких взаимосвязей? Группа 2. Приглашение на бал и его последствия. Группа будет анализировать эпизод, в основе которого диалог. Почему приглашение на бал не обрадовало Матильду? Какие слова и выражения говорят о характере ее эмоций в диалоге с мужем?

В чем внутренний конфликт этого диалога? Докажите, что муж Матильды любил ее, хотя и не все понимал в ее душе. Есть ли подтекст в репликах диалога Матильды и ее мужа о новом платье? Аргументируйте свое мнение. Группа 3. Ожерелье госпожи Форестье. Группа будет анализировать фрагмент, в основе которого диалог и динамика изменений внутреннего состояния героини. Почему Матильда не хотела приколоть к платью живые цветы? Как она себя чувствовала в момент примерки украшений? Какими способами автор передает динамику душевного состояния героини до, во время и после ее визита к подруге?

Какие слова и выражения помогают точнее представить главный конфликт новеллы? Докажите, что перед нами фрагмент реалистического произведения. Группа 4. Группа будет анализировать фрагмент, в основе которого изображение динамики душевного состояния героев. Почему описание бала, к которому так старательно готовилась героиня, занимает в новелле всего два абзаца?

Блеск и нищета богатых циников в повести Ги де Мопассана. Богаты ли духом аристократы?

Она всегда непредвиденная и интригующая. Создается впечатление, что вся работа писателя над рассказом сводится к тому, чтобы представить ситуацию таким образом, чтобы читатель ни за что не догадался, чем же всё закончится. Заказать работы Часто у Мопассана встречается разновидность осложненной структуры — рассказ-размышление. Так построена новелла «Ожерелье». Её голый сюжет может натолкнуть на банальную мысль о том, что опасно брать взаймы чужую ценность. Однако первая же фраза рассказа содержит элемент обобщения «Это была одна из тех изысканных и волшебных девушек, которые будто по иронии судьбы рождаются иногда в чиновничьих семьях» и даёт понять, что рассказанная история — вариант темы о несправедливости мира, в котором блага распределяются не согласно заслугам, талантам и красоте, а согласно богатству или случаю судьбы. Использование Мопассаном однообразной синтаксической конструкции с рядом однородных членов предложения и постоянным повтором личного местоимения «она» служит целью создать ощущение монотонной и однообразной жизни Матильды Луазель, в которой не было ни ярких моментов, ни значительных событий. В произведении можно выделить три этапа жизни семейства Луазель: 1 жизнь до бала; 2 бал и потеря ожерелья — переломный момент в судьбе Матильды; 3 жизнь после бала. Случай, потеря ожерелья, резко изменил жизнь семьи Луазель. Впрочем, она сразу же героически примирилась со своей судьбой.

Нужно выплатить этот ужасный долг. И она его выплатит».

Какова в них нравственная позиция писателя? Что он осуждает в современном ему обществе? Десятиклассники могут быть знакомы с такими произведениями Мопассана, как «Пышка», «Мать уродов», «В своей семье». Сюжеты и проблемы этих новелл, а также и романов «Жизнь» и «Милый друг» школьники могут узнать из сообщений специально подготовленных одноклассников.

Рассказ учителя о писателе должен быть кратким, а основное время на уроке будет посвящено чтению и обсуждению его новеллы «Ожерелье». Основные положения рассказа учителя 1. Мопассан родился в 1850 г. Отец, рано оставивший семью, принадлежал к древнему дворянскому роду. Его мать принадлежала к культурной буржуазной семье города Руана, в которой бывал в молодости Флобер. Мопассан учился в духовной семинарии города Ивето, затем окончил руанский лицей и получил звание бакалавра.

В 1870 г. Канне, но с началом франко-прусской войны был призван в армию. После войны служил чиновником Морского министерства и Министерства народного просвещения. Интерес к литературе и первые поэтические опыты относятся к годам учебы. Писатель упорно овладевал литературным мастерством под руководством Флобера, печататься начал во второй половине 1870-х гг. Золя и молодыми писателями-натуралистами.

В основе творчества Мопассана лежало критическое отношение к буржуазной действительности, его нравственно-эстетические позиции формировались в русле гуманизма и реализма. Мопассан ратовал за высокую художническую объективность, ясность и точность художественной формы, лаконизм, простоту и выразительность языка. Наивысшего мастерства писатель достиг в жанре новеллы. О его творчестве восторженно отзывались русские писатели. Толстой в «Предисловии к сочинениям Г. Мопассана» так формулирует главную творческую тему французского художника: «Погибло и погибает все чистое и доброе в нашем обществе, потому что общество это развратно, безумно и ужасно».

По словам Чехова, Мопассан своим искусством «поставил такие огромные требования, что писать по старинке сделалось уже больше невозможным»[70]. Желательно, чтобы новелла «Ожерелье» была прочитана учащимися дома. Но ввиду ее небольшого объема значительные фрагменты текста могут быть воспроизведены прямо на уроке. Начать разговор о новелле следует с выяснения общего впечатления от прочитанного. Вопросы и задания для выявления читательского восприятия — Какой момент сюжета, по-вашему, наиболее впечатляет читателя? Самим писателем новелла структурно делится на шесть эпизодов.

По каждому из них группы учащихся могут провести небольшую исследовательскую работу. Во время ученических исследований, в которых помогут вопросы и задания учителя, следует обратить особое внимание учащихся на речевой строй эпизодов диалог, повествование, описание или изображение внутреннего состояния героев , от которого зависит путь анализа текста.

Случайная встреча Матильды с г-жей Форестье на Елисейских полях удивляет всех и, прежде всего, читателя неожиданным финалом: алмазное ожерелье оказывается фальшивым, как и весь тот мир, к которому так стремилась главная героиня в начале своей жизни. В смысловом отношении «Ожерелье» распадается и графически разделяется самим автором на три части: в первой, самой большой, рисуется спокойная и обеспеченная жизнь г-жи Луазель как жены мелкого чиновника; во второй, средней по объёму, даётся сцена бала и последующие за ним злоключения главных героев; в третьей, самой маленькой, описываются тяжёлые рабочие будни г-жи Луазель, вынужденной влачить жалкую жизнь простолюдинки. Художественный образ г-жи Луазель психологически выверен и изменчив: нежная, хрупкая, тонко чувствующая красоту и богатство, жестоко страдающая вне того круга вещей и людей, к которым лежит её душа, девушка со временем превращается в сильную, закалённую работой и естественной жизнью женщину. Былая стыдливость нежелание показаться на людях в платье с живыми цветами, страх признаться в пропаже драгоценности лучшей подруге сменяется в Матильде на простую, рабочую честность человека, который сполна заплатил по своим счетам. Её супруг, г-н Луазель с самого начала повествования представляет собой цельный характер: он гордится своей работой, ему комфортно в своей среде у него есть друзья, с которыми он мечтает летом охотиться; он с радостью ест суп с капустой, от которого воротит Матильду , он любит свою супругу и готов дать ей всё, что у него есть. Пропажу ожерелья г-н Луазель воспринимает с должным смирением и, как человек исключительной честности, решает проблему, отдав за минутное удовольствие любимой женщины своё наследство и привычную жизнь в квартире с прислугой.

Заговорить с ней? Ну конечно! Теперь, когда она выплатила долг, можно все рассказать. Почему бы нет? Она подошла ближе. Вы, верно, ошиблись.

Я Матильда Луазель. Ее приятельница ахнула: - Бедная Матильда, как ты изменилась! Я много видела нужды.. Каким образом? Ну и что же? Ты же мне вернула его.

И целых десять лет мы за него выплачивали долг. Ты понимаешь, как нам трудно пришлось, у нас ничего не было. Теперь с этим покончено. И сказать нельзя, до чего я этому рада. Госпожа Форестье остановилась как вкопанная. А ты так ничего и не заметила?

Они были очень похожи. И она улыбнулась торжествующе и простодушно. Госпожа Форестье в волнении схватила ее за руки. Ведь мои бриллианты были фальшивые! Они стоили самое большое пятьсот франков. У неё не было никаких шансов на то, чтобы выйти замуж за состоятельного человека из высшего общества, поэтому она приняла предложение мелкого чиновника, работающего в Министерстве народного образования.

Не имея особых средств, девушка одевалась просто и скрашивала своё низкое социальное положение природной красотой и грацией. При этом она беспрестанно страдала и грезила о великосветской жизни, наполненной изысканными предметами интерьера, лакеями и пятичасовым чаем, распиваемым в окружении блестящих мужчин. Когда её муж нахваливал за обедом суп с капустой, она мечтала о розовом мясе форели или крылышке рябчика. Она стремилась к богатым туалетам, драгоценностям и общественному почитанию — всему тому, чего у неё не было. Иногда она навещала богатую подругу, с которой вместе воспитывалась в монастыре, и возвращалась от неё в слезах. Однажды муж передал ей приглашение министра народного образования и его супруги, г-жи Жорж Рампонно, явиться на вечер в министерство.

Матильда сказала, что не может пойти, так как ей нечего надеть. Муж с большим сожалением дал ей на новый наряд четыреста франков, которые откладывал на покупку ружья для летней охоты с приятелями. Платье было куплено, но г-жа Луазель всё равно грустила. На вопрос мужа, в чём дело, она ответила, что ей нечем оживить платье. Г-н Луазель предложил ей одолжить драгоценность у богатой подруги — г-жи Форестье. Матильда долго перебирала украшения и остановила свой выбор на алмазном ожерелье.

На балу г-жа Луазель имела большой успех. Все мужчины добивались её благосклонности и сам министр отметил девушку своим вниманием. Семейная пара покинула бал только в четыре часа утра. Г-да Луазель долго шли по улицам, прежде чем им попался дряхлый экипаж. Дома Матильда заметила пропажу ожерелья. Г-н Луазель до семи утра ищет драгоценность на улице, после чего заявляет о пропаже в полицию и газеты.

Он велит жене написать г-же Форестье, что ожерелье не может быть возвращено, так как на нём сломался замочек. Между тем супруги начинают поиски ювелира, который может изготовить точно такое же ожерелье. Они заказывают новое колье за тридцать шесть тысяч франков. Восемнадцать тысяч г-н Луазель даёт своих они остались ему в наследство от отца , ещё восемнадцать — занимает у кого только можно. Супруги рассчитывают прислугу и переселяются в мансарду. Г-жа Луазель сама готовит, стирает и покупает провизию.

Она в полной мере познаёт, что такое нищенская жизнь. Через десять лет супруги выплачивают долги. От работы Матильда стареет и дурнеет. На Елисейских полях она встречают молодую и красивую г-жу Форестье, рассказывает ей историю про ожерелье и узнаёт, что оно было фальшивым. Бриллианты подруги стоили не больше пятисот франков. Проблемы: конфликт желаний и возможностей, несоответствие духовной организации человека социальным условиям его существования, пагубное воздействие буржуазного общества на душу, человеческую слабость и страх перед более успешными в социальном плане людьми.

Композиция «Ожерелья» строится по классическому для новеллы принципу. В экспозиции автор знакомит читателя с обстоятельствами жизни и характером главной героини — г-жи Матильды Луазель. Девушка рисуется им как существо слабое, красивое и тянущееся к лучшей жизни, в окружении изысканных вещей и людей. Завязка новеллы является и естественным продолжением экспозиции, и самостоятельным сюжетным элементом: стремящаяся ко всему дорогому и великосветскому, Матильда, с горечью осознаёт, что ей не в чем пойти на вечер в министерство её мужа.

В рассказе Ги де Мопассана есть темы гордыни и обмана.

  • “Ожерелье”, анализ новеллы Ги де Мопассана 👍 | Школьные сочинения
  • «Ожерелье», краткое содержание новеллы Ги де Мопассана
  • Сочинение на тему ожерелье
  • Урок- размышление по рассказу "Ожерелье" Ги де Мопассана

Проекты по теме:

  • Блеск и нищета богатых циников в повести Ги де Мопассана. Богаты ли духом аристократы?
  • «Ожерелье», анализ новеллы Ги де Мопассана🔥 - Сочинения по литературе
  • Камни на дне реки (живая фотография)
  • Похожие презентации

Ги де мопассан ожерелье сочинение

Написанное в 1884 году “Ожерелье” явило собой прекрасный образец короткого рассказа с неожиданной концовкой, заставляющей читателя по новому осмыслить художественное повествование. Предмет исследования: новеллы Ги де Мопассана «Ожерелье», «Плетельщица стульев»; Методы исследования: эвристические, обработка данных. «Новелла» в переводе с итальянского языка означает «новость». В новелле Ги де Мопассана «Ожерелье» краткое содержание рассказывает о госпоже по имени Матильда де Луазье. Она родилась в семье мелкого чиновника, поэтому не относилась к высшему обществу. Ожерелье для детей на ночь и родителей на сайте РуСтих Сказки.

Анализ новеллы ожерелье мопассана кратко

Предугадываемо излагает дальнейший сюжет новеллы «Ожерелье» де Мопассан. Анализ сцены возвращения ожерелья выявляет различное психическое состояние подруг. Матильда опасается, что г-жа Форестье не признает драгоценность. Ги де Мопассан — Ожерелье: Краткое содержание. На балу Матильда затмила прочих женщин, а бриллиантовое ожерелье подруги придало ей уверенности. Сам министр обратил на нее внимание. Судьба распорядилась так, что будущий известный писатель Ги де Мопассан, родившийся во Франции в 1850 году, прожил всего 43 года. Он принадлежал к богатому аристократическому роду. Мопассан, «Ожерелье»: анализ. Произведение было написано в 1884 году. Новелла Ги де Мопассан “Ожерелье”, написанная в 1884 году, остается актуальной и сейчас. В произведении поднимается сразу несколько проблем. Главная – это преклонение перед фальшивыми жизненными ценностями и высшими чинами.

Ги де мопассан ожерелье сочинение

Написанное в 1884 году «Ожерелье» явило собой прекрасный образец короткого рассказа с неожиданной концовкой, заставляющей читателя по новому осмыслить художественное повествование. На этой странице вы можете посмотреть и скачать Смысл заглавия рассказа Ги де Мопассана «Ожерелье». Бакалавр английского языка, Калифорнийский государственный университет, Сакраменто. «Ожерелье» — рассказ французского писателя XIX века Ги де Мопассана, который считается одним из первых мастеров коротких рассказов.

В рассказе Ги де Мопассана есть темы гордыни и обмана.

  • Мечта о лучшей жизни
  • Образ Матильды
  • "Драматизм реализма Ги де Мопассана в новелле "Ожерелье" - литература, уроки
  • Ги де Мопассан, «Ожерелье»: краткое содержание, анализ, критика,, Сочинение

Ги де мопассан ожерелье сочинение

С одной стороны, это хорошо, ибо он при таком раскладе не знает и запретов, идет в мыслях дальше, чем кто-либо, но с другой стороны, гораздо более толстой, он многим рискует. Нужно в какой-либо среде провести некоторое, может даже немалое время, чтобы понять ее, прочувствовать и стать по-настоящему своим. В "Ожерелье" Мопассан все это обрисовал просто, незатейливо, гораздо интереснее меня, даже с неожиданными выводами, которые я уже сделал, но так, чтобы не раскрывать сюжета. Нужно сказать, что аналогичные амбициозные желания молодых людей у Мопассана вполне объяснимы и логичны, он их преподносит как само собой разумеющееся. К девушке же, неспособной купить себе достойное платье или приличное ожерелье, автор относится с гораздо большим сочувствием, ибо понимает ее положение птицы в клетке, когда от тебя самого ничто не зависит. Здесь я с ним абсолютно согласен, потому что нужно делать поправку на те сто пятьдесят лет, что прошли с тех пор. Сравнивать можно, например, с одиноким российским пенсионером, который в настоящий момент тоже совершенно ничего поменять не может. Новелла очень короткая, читается традиционно в десять минут, пищи для размышлений дает множество.

Изредка она навещала богатую подругу, с которой они вместе воспитывались в монастыре, и каждый раз, возвращаясь от этой подруги, она так страдала, что клялась не ездить гуда больше. Целые дни напролет она плакала от горя, от жалости к себе, от тоски и отчаяния. Однажды вечером ее муж вернулся домой с торжествующим видом и подал ей большой конверт.

Она быстро разорвала конверт и вытащила из него карточку, на которой было напечатано: «Министр народного образования и г-жа Жорж Рампонно просят г-на и г-жу Луазель пожаловать на вечер в министерство, в понедельник 18 января». Вместо того, чтобы прийти в восторг, как ожидал ее муж, она с досадой швырнула приглашение на стол. Ты нигде не бываешь, и это прекрасный случай, прекрасный. Я с большим трудом достал приглашение. Всем хочется туда попасть, а приглашают далеко не всех, мелким чиновникам не очень-то дают билеты. Там ты увидишь все высшее чиновничество. Она сердито посмотрела на мужа и сказала с раздражением: — В чем же я туда поеду? Мне надеть нечего! Ему это в голову не приходило; он пробормотал: — Да в том платье, что ты надеваешь в театр. Оно, по-моему, очень хорошее.

Тут он увидел, что жена плачет, и замолчал, растерянный и огорченный. Две крупные слезы медленно катились по ее щекам к уголкам рта. Он произнес, заикаясь: — Что с тобой? Ну что? Сделав над собой усилие, она подавила горе и ответила спокойным голосом, вытирая мокрые щеки: — Ничего. Только у меня нет туалета и, значит, я не могу ехать на этот вечер. Отдай свой билет кому-нибудь из сослуживцев, у кого жена одевается лучше меня. В отчаянии он начал уговаривать ее: — Послушай, Матильда. Сколько это будет стоить — приличное платье, такое, чтобы можно было надеть и в другой раз, что-нибудь совсем простое? Она помолчала с минуту, мысленно подсчитывая расходы и соображая, сколько можно попросить, чтобы экономный супруг не ахнул в испуге и не отказал ей наотрез.

Наконец она ответила с запинкой: — Точно не знаю, но, по-моему, четырехсот франков мне хватило бы. Он слегка побледнел: как раз такая сумма была отложена у него на покупку ружья, чтобы ездить летом на охоту в окрестности Нантера с компанией приятелей, которые каждое воскресенье отправлялись туда стрелять жаворонков. Однако он ответил: — Хорошо. Я тебе дам четыреста франков. Только постарайся, чтобы платье было нарядное. Приближался день бала, а госпожа Луазель не находила себе места, грустила, беспокоилась, хотя платье было уже готово. Как-то вечером муж заметил ей: — Послушай, что с тобой? Ты все эти дни какая-то странная. Она ответила: — Мне досадно, что у меня ничего нет, ни одной вещицы, ни одного камня, нечем оживить платье. У меня будет жалкий вид.

Лучше уж совсем не ездить на этот вечер. Он возразил: — Ты приколешь живые цветы. Зимой это считается даже элегантным. А за десять франков можно купить две-три великолепные розы. Она не сдавалась: — Нет, не хочу.. Но тут муж нашелся: — Какая же ты дурочка! Поезжай к твоей приятельнице, госпоже Форестье, и попроси, чтобы она одолжила тебе что-нибудь из драгоценностей. Для этого ты с ней достаточно близка. Она вскрикнула от радости: — Верно! Я об этом не подумала.

На следующий день она отправилась к г-же Форестье и рассказала ей свое горе. Та подошла к зеркальному шкафу, достала большую шкатулку, принесла ее, открыла и сказала г-же Луазель: — Выбирай, дорогая. Она видела сначала браслеты, потом жемчуга, потом золотой с камнями крест чудесной венецианской работы. Она примеряла драгоценности перед зеркалом, колебалась, не в силах расстаться с ними, отдать их обратно. И все спрашивала: — У тебя больше ничего нет? Я же не знаю, что тебе может понравиться. Вдруг ей попалось великолепное бриллиантовое ожерелье в черном атласном футляре, и сердце ее забилось от безумного желания. Она схватила его дрожащими руками, примерила прямо на платье с высоким воротом и замерла перед зеркалом в восхищении. Потом спросила нерешительно и боязливо: — Можешь ты мне дать вот это, только это? Госпожа Луазель бросилась на шею подруге, горячо ее поцеловала и убежала со своим сокровищем.

Г-жа Луазель имела большой успех. Изящная, грациозная, веселая, словно опьяневшая от радости, она была красивее всех. Все мужчины на нее смотрели, спрашивали, кто она такая, добивались чести быть ей представленными. Чиновники особых поручений желали вальсировать только с ней. Сам министр ее заметил. Она танцевала с увлечением, со страстью, теряя голову от радости, не думая ни о чем, упиваясь триумфом своей красоты, фимиамом успеха, окутанная, словно облаком счастья, всем этим поклонением, всеми желаниями, пробужденными ею, торжествуя полную победу, всегда сладостную для женского сердца. Они ушли только в четыре часа утра. Муж с полуночи дремал в маленьком, почти пустом салоне в обществе трех других чиновников, жены которых очень веселились. Он набросил ей на плечи накидку, скромное будничное одеяние, убожество которого не вязалось с изяществом бального туалета. Она это чувствовала, и ей хотелось убежать, чтобы ее не заметили другие женщины, кутавшие плечи в пышные меха.

Луазель удержал ее: — Да погоди же. Ты простудишься на улице. Я поищу фиакр. Не слушая его, она бежала вниз по лестнице. На улице фиакра поблизости не оказалось, и они отправились на поиски, окликая всех извозчиков, проезжавших поодаль. Они спустились к реке, прозябнув и уже ни на что не надеясь. Наконец на набережной им повстречался дряхлый экипаж ночного извозчика, какие в Париже показываются только ночью, словно среди дня они стыдятся своего убожества. Он привез их домой, на улицу Мучеников, и они молча поднялись к себе. Для нее все было кончено. А он думал о том, что к десяти часам ему надо быть в министерстве.

Она снимала накидку перед зеркалом, чтобы еще раз увидеть себя во всем блеске. И вдруг вскрикнула. Ожерелья не было у нее на шее. Муж, уже полураздетый, спросил: — Со мной.. Он растерянно вскочил с места: — Как!.. Что такое? Не может быть! Они стали искать в складках платья, в складках накидки, в карманах, везде. И не нашли. Он спросил: — Ты помнишь, что оно у тебя было, когда мы уходили с бала?

Значит, оно в фиакре. Скорее всего. Ты запомнил номер? А ты тоже не посмотрела? Они долго смотрели друг на друга, убитые горем. Потом Луазель оделся. И он вышел. Она так и осталась в бальном платье, не зажигая огня, не в силах лечь, так и застыла на месте, словно мертвая. Муж вернулся к семи часам утра. Он ничего не нашел.

Затем он побывал в полицейской префектуре, в редакциях газет, где дал объявление о пропаже, на извозчичьих стоянках — словом, всюду, куда его толкала надежда. Она ждала весь день, все в том же отупении от страшного несчастья, которое над ними стряслось. Луазель вернулся вечером, бледный, осунувшийся; ему не удалось ничего узнать. Этим мы выиграем время, чтобы как-нибудь извернуться. Она написала письмо под его диктовку. К концу недели они потеряли всякую надежду, и Луазель, постаревший лет на пять, объявил: — Надо возместить эту потерю. На следующий день, захватив с собой футляр, они отправились к ювелиру, фамилия которого стояла на крышке. Тот порылся в книгах. Тогда они начали ходить от ювелира к ювелиру в поисках точно такого же ожерелья, припоминая, какое оно было, советуясь друг с другом, оба еле живые от горя и тревоги. В одном магазине Пале-Рояля они нашли колье, которое им показалось точь-в-точь таким, какое они искали.

Оно стоило сорок тысяч франков. Им его уступили за тридцать шесть тысяч.

Матильда искренне верит, что она особенная и заслуживает особого отношения из-за ее внешнего вида и обаяния, несмотря на то, что она небогата и не достигла многого в своей жизни хотя, как женщина, от нее нельзя ожидать многих других достижений. Ее внимание к своей внешности и одержимость внешностью богатства с помощью материальных аксессуаров дорогая одежда и украшения показывают, что женщины должны сосредоточиться в первую очередь на своей внешности и привлекать мужчину, который может предоставить им предметы роскоши Де Мопассан. Матильда поверхностна, материалистична и склонна к манипуляциям. Эти отрицательные черты часто ассоциируются с женственностью, когда мужественность и женственность представлены как бинарные противоположности. Матильда считает, что она заслуживает роскошной жизни просто потому, что она красива.

Ее муж, с другой стороны, настоящий трудолюбивый человек, приносит много жертв ради Матильды, например, упорно трудится, чтобы заменить потерянное Матильдой ожерелье, и пытается обеспечить ей жизнь в роскоши, которую она хочет. С теоретической точки зрения феминистки это можно интерпретировать как комментарий о том, как общество ценит мужчин и их достижения над женщинами. Феминистки сочли бы очень проблематичным то, что женщину изображали в таком плохом свете. Тот факт, что Матильда представлялась поверхностной и материалистичной, в то время как ее муж изображался как трудолюбивый мужчина, приносящий бесконечные жертвы ради своей жены, представляет собой то, как женщины и мужчины рассматриваются обществом в целом. С феминистской точки зрения эта история является симптомом более широкой тенденции в обществе рассматривать женщин как более низших по сравнению с мужчинами Бертенс, 137—41. Противоположные способы, которыми женщины и мужчины представлены в литературе, например Ожерелье, демонстрирует неравенство, с которым женщины сталкиваются в обществе в целом. Женщины обычно ассоциируются с отрицательными чертами, такими как поверхностность и материализм, тогда как мужчины обычно ассоциируются с более положительными чертами.

В ОжерельеОтношение Матильды к тому, что она стоит больше, чем другие женщины в ее социальном классе, просто из-за своей внешности, демонстрирует идею о том, что женщин ценят прежде всего за их красоту. Понимая литературу с феминистской точки зрения, читатели также могут начать осознавать эти тенденции в повседневной жизни. Объединение этих теорий После применения этих двух теорий стало очевидно, что ожерелье в истории - это не просто ожерелье, а мощный символ, движущий сюжетом. Ожерелье олицетворяет главную героиню Матильду, но история гораздо шире, чем ожерелье или персонажи. Формалистический анализ показывает, что ожерелье в этой истории означает нечто иное, чем украшение. Ожерелье красивое, но в конечном итоге ничего не стоит. При формалистическом анализе, не знакомом с знакомым объектом ожерелья, читатель может увидеть, что ожерелье символизирует Матильду.

Феминистский анализ продвигает эту идею на шаг вперед и утверждает, что тяжелое положение Матильды является продуктом не ее собственной никчемности, а патриархального общества, в котором она живет. Теория литературы важна для литературоведения, потому что она предоставляет разнообразный набор рамок для исследования и интерпретации литературных текстов с самых разных точек зрения. Только глядя на тексты через разные линзы и учитывая разные способы осмысления смысла, вплетенного в рассказы, мы можем полностью оценить литературу. Источники Бертенс, Ганс. Лондон: Рутледж, 2001. Брютон, Винс. Интернет-энциклопедия философии.

Интернет-энциклопедия философии, без даты. Бризи, Аллен, Дж. Purdue OWL: Литературная теория и школы критики.

Рассчитали прислугу, переменили квартиру — наняли мансарду под самой крышей. Она узнала тяжелый домашний труд, ненавистную кухонную возню. Она мыла посуду, ломая розовые ногти о жирные горшки и кастрюли. Она стирала белье, рубашки, полотенца и развешивала их на веревке; каждое утро выносила на улицу сор, таскала воду, останавливаясь передохнуть на каждой площадке. Одетая как женщина из простонародья, с корзинкой на руке, она ходила по лавкам — в булочную, в мясную, в овощную, торговалась, бранилась с лавочниками, отстаивала каждое су из своих нищенских средств Такая жизнь продолжалась десять лет… Такая жизнь продолжалась десять лет… Что было бы, если бы она не потеряла ожерелья? Кто знает? Как изменчива и капризна жизнь!

Как мало нужно для того, чтобы спасти или погубить человека. Г-жа Луазель сильно постарела Г-жа Луазель сильно постарела.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий